Села смотреть какой-то фильм с английскими сабами и русской озвучкой. Кто их вообще переводил?! Порой русская озвучка КАРДИНАЛЬНО отличается от оригинального текста и минут по пять они несут какую-то охренительную херню. Нет, реально? Как так переводить можно? Кое-где просто некоторые фразы выпадают, непереведенные, кое-где они переводят неточно или вообще не по теме, сглаживают какие-то не то что бы очень грубые выражения до совсем нейтральных, отчего теряется характер взаимоотношений между героями... в общем, жесть. Хочу пересмотреть теперь все фильмы, которые я когда-либо смотрела, в оригинале. Давно пора было.